who was leaving to collect papyri at Oxyrhynchus [image from the Oxy web site]):
It is a good example of a letter where we have to reconstruct preceding conversation and decode the style of communication.
who was leaving to collect papyri at Oxyrhynchus [image from the Oxy web site]):
Concerning the letter which you sent to me, [I,] as [I] did [not] receive it, said: "No, by Sarapis, I did not tear it up; for I am not stupid. (lines 52-57)
Sarapis! You, whoever you are, who are reading the letter, make a small effort and translate to the women what is written in this letter and tell them.
Ptolemaios to his mother Zosime and his sister Rhodous, greetings.
You blame me through letters and through people as if I had done wrong, so I swear by all the gods that I have done nothing of what has been said, except only about the donkey of Karas. But you seemed to be lying in wait for me. And if you are angry because I did not send anything though I had heard, the reason is that I was kicked by a horse and was in danger of losing my foot [or even] my life. I blame you because you enquired about me neither by words nor by letters. The gods willing it would be well; ... [ca. 20 lines lost] ... but also I detained him and he enjoyed himself for four days, night and day. On the next day, when there was not even a bit to drink, he stood up saying to me: "Do you want a mina of meat bought for you?" I said: "Yes." At once I gave him two four-obol pieces for the mina of meat. Although he took the two four-obol pieces, he did not bring either the meat or the money nor has he been seen by me up to now. I write to you not for the sake of the money but in regard to his state of mind about my sister. On account of the respect for all of you I had forbidden her to speak to him about the money which he owed her. By the gods ... I was distressed when I heard [where he ended up] because of a bit [of money]. I felt bad that you, Rhodous ... did not come up for the twenty-fifth of the god. I entreat you to come for the seventieth of the god, to come to me as to your own home. The same affection remains. Entreat also the old woman to come. Concerning the letter which you sent to me, [I,] as [I] did [not] receive it, said: "No, by Sarapis, I did not tear it up; for I am not stupid. " ... [6 lines very damaged; 1 or more lines missing] ... though she ... and took into account (?) that, at once, I might form an opinion. She is completely inconsiderate. Since you were away from me, I was in distress for four days lest she was sick or had experienced some other trouble, and I sent my sister, using Karas as a pretext. In learning about her health I revealed the entire matter. Her brother, Ammonios, {told ? PMH}my sister that she was away. When I heard that she was away, it made me happy that she was not ill and no evil had befallen on her, but I am angry because she did not bid me good-bye, but went away without me. But there is nothing unusual in their lack of consideration. For I wanted to send you everything.
I pray that you are good health. Greet Tapsois and her mother, Isarous.
Given the variety of material considered it is important to note that any generalizations will be a little dangerous. It is clear that the letter carriers do sometimes have an important role in the communication process (esp. when named, where it is generally assumed that they will have a larger role). An important place is given to specifically ambassadorial language in connection with the role of envoys/embassies in the delivery of official and royal letters. This can be both real/historical and redactionally introduced (e.g. in Maccabean literature and Josephus). From the notes of the Bar Kokhba revolt through to the royal letters of Jewish kings we do find letter carriers involved in reinforcing and supplementing the message of the written letter and thus facilitating the communication process envisaged by the author and sender of the letter.
"it seems fair to suggest that Romans 1:18-32 could have been performed as speech-in-character. (And had Paul composed this passage in this way, he presumably would have given Phoebe explicit instructions in how to perform it.)" (p. 532)It is surprising that considering the importance of this performative possibility in DC's reading, his presumption is not explained or defended in any way. It is worth noting that there is less evidence for letter carriers involvement in reading/performing the letter which they are carrying than Campbell presumes here (for the documentary papyri see my JSNT article).
The alternate definition for diakonos, namely an “intermediary” or “courier,” is also appropriate here. Diakonos in this regard means “one who serves as an intermediary in a transaction.”[3] In terms of Phoebe, this distinction would classify her as the letter carrier to the book of Romans. In light of the fact that many letters did not reach their designated locations in antiquity, the appointment of a woman as the carrier of the book of Romans is noteworthy, particularly since Romans is arguably the most significant book in the New Testament.
Note 3 is: [3] “diakonos,” Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (3rd ed.;
There are several problems here. First, she has already argued that diakonos is some kind of role associated with the church at Cenchrea (fair enough); but you can't then piggy-back an additional meaning based on a further possibility found in the lexicon. Secondly, precisely because she was 'deacon of the
So, I know it is meant to be 'be nice to women bloggers month', but this paragraph is unfortunately weak.
‘“Witnesses between you and us”:
The Role of the Letter-Carriers in 1 Clement’
Peter M. Head
Second British National Patristic Conference
1. Introduction
- broader project on epistolary communication and the role of letter-carriers in Greco-Roman antiquity and early Christianity
- letter-carriers important for security, confidence in delivery, personal contact
- named letter-carriers often have further role in communication
2. 1 Clement unusually explicit about role of letter-carriers
- closing summary (62-63)
- purpose of letter (63.2) co-ordinated with purpose of emissaries (63.3)
- ‘peace and concord’ (63.2; 65.1)
- the relationship between 63.3-4 and 65.1: the same people
a) linked by task (restoration of ‘peace and concord’)
b) linked by commission (sent from
c) linked by urgency
- no specificity about ‘carrying’ the letter (not unusual)
- not paralleled in other deliberative epistles appealing for concord
3. The nature and role of the emissaries/letter-carriers
- faithful: Noah (9.4); Abraham (10.1); Moses (17.5; 43.1); this is a characteristic which the recipients ought to display (48.5; 62.3)
- soberminded: a quality which the Corinthians are depicted as having once had but lost (1.2). Schism is described as a kind of madness/insanity (1.1; 21.5; 46.7)
- old: schism is attributed to younger men (so 3.3: the young were stirred up against the old/elders, cf. also 47.6)
- blameless: used three times in 1 Clement 44 to describe the behaviour of those who had been removed from ministry in the schism (44.3, 4, 6).
- witnesseses [Perhaps cf. Deut 19.15, but no verbal allusion at all]
- urgency: 63.4; and then is repeated three times in 65.4
- named (Greek, imperial freedmen of Claudius)
4. Concluding Reflections
- emissaries/letter-carriers essential to communication by letter and to successful reception of the epistle (from Roman perspective)
- emissaries/letter-carriers chosen carefully to reflect nature/purpose of communication and absolutely fundamental to that communication
- emissaries/letter-carriers interpret, reinforce, and even personally embody the appeal of the written letter to the recipients
- written letter did have significant Wirkungsgeschichte
- some parallels with Pauline practice (cf. generally 5, 47): sending language, pistos in recommendations, anticipated return; but not the only/major influence (Roman setting, embassies to cities, appeals for concord etc.)

The Postman